Transfer of Meaning in Proverb Translation
Files
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Faculty of English Education
Abstract
The thesis entitled Transfer of Meaning in Proverb Translation is an attempt of the
researcher to find out the techniques employed in translating and loss and gain of
meaning in proverb translation. The main aim of the study is to find out the transfer of
meaning in translating Nepali proverbs into English. The cultural gaps can be
minimized by using appropriate translation techniques. The techniques having the
highest frequency of occurrences are more effective and successful in transferring the
original source language meaning in comparison to the techniques having the lowest
frequency. Sense translation is one of the best techniques of translating proverbial
expressions. To meet the objectives of the research, twenty respondents from M. Ed.
2
nd year were selected and assigned the selected proverbs to translate into the English
language. The collected data were analyzed by the help of English-Nepali proverbial
dictionary for accuracy and correctness and I made a brief survey of them. Only the
four techniques of translation have been found and three different cases of meaning
transfer or four different cases of meaning loss have been found while translating
Nepali proverbs into English language.
I have divided this research into the four chapters. The first chapter deals with the general
background, literature review, objectives and the significance of the study. The second
chapter contains the methodology which is sub-chaptered as the sources of data,
sampling procedure, tools for data collection, process of data collection and the
limitations of the study. The third chapter includes the analysis and interpretation of the
data obtained from the field. The last, fourth chapter has the findings and
recommendations of the study in which some pedagogical implications have been
recommended to better the findings of this study as well as to strengthen such further
studies
