Techniques Used in Translating Cultural Terms in Religious Book: A Case of Kirat Mundhum

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Department of English Education

Abstract

The research work entitled Techniques Used in Translating Cultural Terms in Religious Book: KIRAT MUNDHUM was an attempt to identify the Limbu cultural terms in religious book and their equivalents in English translation and to find out the techniques used in translation of religious book KIRAT MUNDHUM. The study followed the Survey research design. The data were collected from secondary sources. Fifty cultural terms were selected from the religious book by adopting purposive non random sampling procedure. The main tool for data collection was observation. The major finding of the study was that five different techniques: literal translation, sense translation, substitution, deletion, and borrowing were employed while translating the cultural terms. Out of them, literal translation technique was the mostly used technique and deletion was the least used technique. The study consists of five chapters. The first chapter deals with general background, statement of the problem, objectives of the study, research questions, significance of the study, delimitations of the study and operational definitions of the key terms. The second chapter deals with the review of theoretical and empirical literature and conceptual framework of the study. Likewise, the third chapter deals with the methodology adopted for the study, design of the study, population, sample and sampling strategy of the study, research tools, sources of data, data collection procedure and data analysis and interpretation procedure of the study. The fourth chapter deals with the analysis and interpretation of the collected data descriptively and using simple statistical tool i.e. percentage. Similarly, the fifth chapter deals with the findings based on the analysis and interpretation of the data, conclusion derived from the findings and recommendations. This chapter is followed by references and appendices.

Description

Citation