The Techniques and Gaps in Translation of Cultural Terms: A Case of The Novel ‘Seto Bagh’
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Faculty of Education Engish
Abstract
esearch work entitled The Techniques and Gaps in Translation of
Cultural Terms: A Case of the Novel ‘Seto Bagh’ was an attempt to discover
with the techniques and gaps in translation of cultural terms used in the novel
Seto Bagh. The main objectives of the study were to identify the Nepali
cultural terms in the novel Seto Bagh and their equivalents in English
translation and to find out the techniques employed in the translation of Nepali
cultural terms into English version and point out the gaps in translation process.
The study was carried out by adopting the survey research design. The data
were collected from the secondary sources. Observation was the major tool for
data collection. Hundred cultural terms were selected from the novel and the
context of the respective terms was provided. The cultural terms were selected
by adopting purposive non-random sampling strategy. The major finding of the
study was that eight different techniques: literal translation, blending,
borrowing, claque, substitution, definition, deletion and addition were found
while translating the cultural terms. Out of them, definition technique was
found to be the mostly used techniques and blending and borrowing were the
least used technique while translating the cultural terms from SL to TL.
Deletion technique was not much used in translation and it should be
minimized as far as possible.
This study consists of five chapters. The first chapter deals with general
background, statements of the problem, objectives of the study, research
questions, significance of the study, delimitations of the study and operational
definitions of the key terms. The second chapter deals with the review of
theoretical and empirical literature, conceptual framework of the study and an
overview of the novel ‘Seto Bagh’. Likewise, the third chapter deals with the
xi
methodology adopted for the study in which, design of the study, population,
sample and sampling strategy of the study, research tools sources of data, data
collection procedure and data analysis and interpretation procedure of the study
are discussed. The fourth chapter deals with the analysis and interpretation of
the collected data descriptively and using simple statistical tool, i.e. percentage.
Similarly, the fifth chapter deals with the findings based on the analysis and
interpretation of the data, conclusion derived from the findings and
recommendations. This chapter is followed by references and appendixes.