Linguistic Gaps in Translation: A Case of Fiction Karagar
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Department of English Education
Abstract
This thesis entitled“Linguistic Gaps in Translations: A Case of Fiction
Karagar”is an attempt to find out the linguistic gaps in the translated version of
the fiction ‘Karagar’.The data for the study were collected from both Nepali
version of fiction “Karagar” and English version “The Prison”. This research is
mainly concerned with the identification and categorization of the linguistic gaps
in the translation of the fiction.The researcher selected one hundred and twenty
linguistics gaps in the novel ‘kārāgār.’ And they were grouped into six categories
in terms of their related features.Among them,three terms were under
phonological level,under lexical level there were seventy five terms, structural
level had twenty four terms, functional level had four terms whereas idioms and
proverbs had eleven and three terms respectively.
The study consists of four chapters.Chapter one deals with the Introduction. It
consists of general background of the study, review of the related literature,
objectives of the study, significance ofthestudy. The second chapter i.e.
methodology which is sub-grouped as the sources of data, sampling procedure,
tools for data collection, process of data collection and the limitations of the study.
The third chapter includes the analysis and interpretation of the data. Descriptive
approach is used for the purpose.The last, fourth chapter has the findings and
recommendations of the study in which some pedagogical implication has been
recommended.