Sentence Level Strategies in Translation: A Case of "Ishwarko Adalatma Outsiderko Bayan''

dc.contributor.authorAdhikari, Dharma Prasad
dc.date.accessioned2021-08-15T08:52:05Z
dc.date.available2021-08-15T08:52:05Z
dc.date.issued2011
dc.description.abstractThe present research is the study of 'Sentence Level Strategies in Translation: A Case of Ishwarko Adalatma Outsiderko Bayan'. This study attempted to analyze the sentence level strategies in translation. I utilized only the secondary sources of data. The data were collected judgmentally from the three essays in the anthology of essays 'Ishwarko Adalatma Outsiderko Bayan' and its translated version 'An Outsider in the Court of God'. The 75 sentences from three essays were taken from Nepali version and their translated versions were noted along with the transliteration. Then the selected sentences were analyzed on the basis of different sentence level strategies as sentence type, voice, reference in translation, deletion, addition and sense of SL taken or left in TL. There is the prevalence of the simple sentences in the source text and while translating them the translator has translated most of them (62.07%) into simple ones while 17.7% simple sentences into compound and even into complex ones (20.7%). This thesis consists of four chapters. Chapter one consists of general background, review of the related literature, short introduction of the anthology of essays‘Ishwarko Adalatma Outsiderko Bayan', introduction of sentence level strategies in translation, objectives of the study and significance of the study. Similarly, chapter two consists of the methodology adopted in course of the study. Sources of data, tools for data collection and the limitations of the study are the topics which come under the chapter two. Chapter three deals with the analysis and interpretation of the data obtained through the secondary sources. Chapter four presents findings and recommendations which are derived and suggested with the help of analysis and interpretation of the data. References and appendices are included at the end of this work to make the work more valid.en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14540/4094
dc.language.isoen_USen_US
dc.publisherDepartment of Education Englishen_US
dc.subjectStrategiesen_US
dc.subjectTranslationen_US
dc.titleSentence Level Strategies in Translation: A Case of "Ishwarko Adalatma Outsiderko Bayan''en_US
dc.typeThesisen_US
local.academic.levelMastersen_US
local.institute.titleCentral Department of Educationen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 2 of 2
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Cover.pdf
Size:
36.72 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Chapter.pdf
Size:
336.39 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: