Techniques Used in the Translation of Cultural Terms: A Case of the Novel Daisy Miller

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Department of English Education

Abstract

This research work entitled ‘Techniques Used in the Translation of Cultural Terms: A Case of the Novel Daisy Miller’ has been carried out to find out the techniques employed in translating cultural terms in Nepali translation of the novel ‘Daisy Miller’ and to point out the gaps created in that process. In this research work only secondary sources of data were collected from both English and Nepali versions of the novel Daisy Miller. The data consisted of 91 cultural terms and these terms were categorized into five categories. They are: (a)ecology (b) material culture (c) social culture (d) organization, customs,activities, techniques and concepts and (e) gestures and habits. Findings of this study show that seven different techniques have been employed in translating cultural terms of the novel. This study concludes that among the techniques,substitution and literal translation are the most widely used techniques while translating the culture bound terms. Similarly wide gaps have been created in the process of translating the SL cultural terms into TL terms. The study has been divided into four chapters: introduction, methodology,analysis and interpretation, and findings and recommendations. Chapter one introduces the study in terms of general background, review of related literature, objectives of the study and significance of the study. Chapter two deals with methodology adopted for the study under which the sources of the data collection, process of data collection and limitations of the study are incorporated. Similarly, chapter three deals with the analysis and interpretation of the data. And the chapter four presents the findings and recommendations made on the basis of the analysis and interpretation of the data.

Description

Citation