Shyamal's Abhagi Karnel as the Transcreation of Marquez's No One Writes to the Colonel

dc.contributor.authorThakuri, Pushkar Singh
dc.date.accessioned2023-04-05T07:24:52Z
dc.date.available2023-04-05T07:24:52Z
dc.date.issued2012
dc.description.abstractIn Shyamal's Abhagi Karnel, a Nepali translation of No One Writes to the Colonel by Gabriel Garcia Marquez, the translator has adopted various procedures like addition, substitution, paraphrasing and literal translation to prove dynamic and semantic equivalence rather than formal equivalence. While translating the novella, the translator has reinterpreted the source text carrying socio-cultural and political assumptions. Here, the translator displays his fidelity towards the source text in many cases, but sometimes, fails to carry the sense carried by source language presenting in target language. The translator's ideology has also played important role to maintain the ethics of difference in the translation. Through the analysis of different translation procedures, this research aims to bring out the reconstructive and interpretative aspect of translation on the surface.en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14540/16227
dc.language.isoen_USen_US
dc.publisherDepartment of Englishen_US
dc.subjectLiterature translationen_US
dc.subjectCultural exchangeen_US
dc.titleShyamal's Abhagi Karnel as the Transcreation of Marquez's No One Writes to the Colonelen_US
dc.typeThesisen_US
local.academic.levelMastersen_US
local.institute.titleCentral Department of Englishen_US
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
full thesis.pdf
Size:
156.07 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Collections