Techniques Used in Translating Religious Text: A Case of Everest Gita

dc.contributor.authorNepal, Manoj
dc.date.accessioned2022-06-13T10:07:55Z
dc.date.available2022-06-13T10:07:55Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractThe study entitled“TechniquesUsed inTranslating Religious Text: A Case ofEverest Gita”explores the extent to which the techniques and their frequencyemployed in translating religious text confirm equivalence for the religioustermsbetween Nepali and English language.Itprimarilyaims tofindout thetechniquesandfrequency of techniquesemployed in translation of religioustext.Undersurvey design, interpretative and analytical proceduresalong withqualitative data were used. Fiftyreligious terms were selectedrandomlyfromthe book‘EverestGita’and analyzed grouping those terms under varioustechniquesaccording to the meaning conveyed by them.It was found thatinaddition toLiteralTranslation, Sense Translation, Substitution, andFunctionalEquivalence were thecommonlyemployed techniques of translation whereasCouplet,Blending and Reduction were used least frequently.Definition,Elaboration, Borrowing,Transliterationand Deletionwere found to be used inmediumrate. The whole thesis has been divided into five chapters. First chapter entitled‘Introduction’includes background of the study, statement of the problem,objectives of the study, research questions, significance of the study, anddelimitations of the study and operational definition of the key terms. Secondchapter entitled ‘Review of the Related Literature and Conceptual Framework’illustrates the major study area of translation like: language, culture, religion,translation studies, their interrelationship, techniques,gaps includingintroduction of the book analyzed for the study and the reference materialsusedfor the study. Third chapterentitled ‘Methods and Procedures for the Study’includes major elements of the study like: design, population, sample andsamplingprocedures, sources of data for the study, data analysis andinterpretation techniques and ethical consideration. Fourth chapterentitled‘Data Analysis and Interpretation’is the gist of the study as it analyzes the dataandinterprets the results.Fifthchapter entitled ‘Findings, ConclusionandRecommendation’summarizes the findings with main conclusion and providessomesuggestions as per the findings derived.en_US
dc.identifier.urihttps://elibrary.tucl.edu.np/handle/20.500.14540/11179
dc.language.isoen_USen_US
dc.publisherDepartment of English Educationen_US
dc.subjectTranslation techniquesen_US
dc.subjectReligion texten_US
dc.subjectEnglish languageen_US
dc.subjectNepali languageen_US
dc.titleTechniques Used in Translating Religious Text: A Case of Everest Gitaen_US
dc.typeThesisen_US
local.academic.levelMastersen_US
local.institute.titleCentral Department of Educationen_US
Files
Original bundle
Now showing 1 - 2 of 2
No Thumbnail Available
Name:
cover(4).pdf
Size:
42.58 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
No Thumbnail Available
Name:
chapter (20).pdf
Size:
1.04 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: